希望
OCR
Kibou-OCR
Dernière mise à jour du site : 19/06/2020

1. Projets

Statut Série Épisodes Retimé sur
(vidéos)
Torrent / DDL Fansub
En cours Urusei Yatsura 05 /195  Kagura🧲  nyaa.siDDL Mamono-Fansub
Fini Ao no Exorcist Kyoto Fujouou-hen OVA 2 01 /01  BlurayDesuYo🧲  nyaa.siDDL Anime-Heart
Fini Bokutachi wa Benkyou ga Dekinai OVA 02 /02  BD version  nyaa.si (ep1)nyaa.si (ep2)DDL PikariTeshima (ep1) - Koneko Fansub (ep 2)
Abandonné Full Metal Panic! Invisible Victory 10 /12  Crunchyroll  nyaa.siDDL Despair-Paradise
Fini Black Fox 01 /01  Crunchyroll  nyaa.siDDL Koneko Fansub
Fini Days (TV) OVA 03 /03  Orphan🧲  nyaa.siDDL PikariTeshima
Fini Haikyuu!!: vs. “Akaten” 01 /01  Commie🧲  nyaa.siDDL Manga Family
Fini Haikyuu!!: Lev Genzan! 01 /01  Commie🧲  nyaa.siDDL Manga Family
Fini Mayonaka no Occult Koumuin: Hitoribocchi no Kyuuketsuki 02 /02  Crunchyroll  nyaa.siDDL Kawaii Neko Team
Fini Natsume Yuujinchou Movie: Utsusemi ni Musubu 01 /01  Commie🧲  nyaa.siDDL PikariTeshima
Fini Saishuu Heiki Kanojo: Another Love Song 02 /02  Ginga-subs🧲  nyaa.siDDL Anime-Heart
Fini Shingeki no Kyojin OVA 03 /03  SOFCJ-Raws🧲  nyaa.siDDL Briggs Fansub
Fini Shingeki no Kyojin: No Regrets 02 /02  SOFCJ-Raws🧲 nyaa.siDDL Wesso Fansub
Fini Vatican Kiseki Chousakan: Majo no Soup 01 /01  UrbanTBC🧲  nyaa.siDDL Kawaii Neko Team
Fini Yuu☆Yuu☆Hakusho Specials 01 /01  Iznjie Biznjie  nyaa.siDDL PikariTeshima et Meda-Fansub

2. Utilisation des sous-titres pour une vidéo donnée

Nous recommandons MPV pour la lecture de la vidéo.

2.1. Option 1 - Glisser/déposer le fichier de sous-titrage

  1. Démarrer la vidéo sur lequel vous souhaitez avoir les sous-titres avec MPV.
  2. Glisser le fichier de sous-titrage .ass (ou .srt) sur cette vidéo.

2.2. Option 2 - Renommer le fichier de sous-titres

  1. Avant de démarrer la lecture de la vidéo, mettez le fichier de sous-titres (fichier ayant l’extension .ass ou .srt) dans le même dossier.
  2. Renommer-le exactement de la même manière que le fichier vidéo, en gardant l’extension du fichier.
    Ainsi, si ma vidéo se nomme [TAG] Vidéo - num.mp4, je renomme mon fichier de sous-titrage en [TAG] Vidéo - num.ass (ou [TAG] Vidéo - num.srt)
  3. Pour finir, démarrer la vidéo avec MPV.
  4. Le fichier de sous-titres est automatiquement utilisé !

3. Polices

Nous utilisons la police Trebuchet MS disponible par défaut sur Windows.
Sur Linux et MacOS, il y a de forte chance qu’il faudra la télécharger d’ici, puis l’importer dans votre système.

4. Foire aux questions

4.1. C’est du vol !

Complaining about people “stealing” your pirated anime.

4.2. Vous n’avez pas mis le nom de la fansub d’origine en nom de fichier !

C’est normal : l’océrisation n’est pas effectué par la fansub d’origine, et le script en lui-même fournit par Kibou-OCR n’a rien à voir avec le travail fourni par la-dite fansub (le travail d’édition, de choix de polices d’écriture, de time, d’encodage…).
De plus, l’océrisation, du fait de son procédé, amène son lot d’erreurs, erreurs non présentes dans le travail initial de la fansub. Nous en profitons également pour modifier certaines parties de script.
Le « travail » est donc bien de Kibou-OCR, avec pour base l’océrisation d’une traduction venant d’une fansub que nous listons dans le tableau ci-dessus (et directement dans la description du torrent).

4.3. Pourquoi OCR ?

4.3.1. L’océrisation n’est pas une fin en soit.

Nous pensons que lorsqu’il y a partage illégal, le partage soit complet, et éviter de rentrer dans des concours d’e-penis.
L’océrisation ou la copie manuelle des traductions proposées au format hardsub1 est l’unique solution afin de récupérer cette traduction ; la fansub à l’origine de la traduction ne souhaitant souvent pas partager ses sous-titres, fréquemment pour des raisons très puérilles2.

4.3.2. À quoi sert un fichier de sous-titres en dehors d’une vidéo ?

Quelques exemples (classés du moins technique au plus technique) :


1.hardsub : sous-titrage incrusté à la vidéo

2.le pseudo-copyright de la traduction qui leur appartiendrait, par exemple