希望
OCR

1. Projets

Statut Série Épisodes Retimé sur
(vidéos)
Torrent / DDL Fansub
En cours Urusei Yatsura 03 /195  Kagura🧲  nyaa.siDDL Mamono-Fansub
Abandonné Full Metal Panic! Invisible Victory 10 /12  Crunchyroll  nyaa.siDDL Despair-Paradise
Fini Ao no Exorcist Kyoto Fujouou-hen OVA 2 01 /01  BlurayDesuYo🧲  nyaa.siDDL Anime-Heart
Fini Days (TV) OVA 03 /03  Orphan🧲  nyaa.siDDL PikariTeshima
Fini Haikyuu!!: vs. “Akaten” 01 /01  Commie🧲  nyaa.siDDL Manga Family
Fini Haikyuu!!: Lev Genzan! 01 /01  Commie🧲  nyaa.siDDL Manga Family
Fini Natsume Yuujinchou Movie: Utsusemi ni Musubu 01 /01  Commie🧲  nyaa.siDDL PikariTeshima
Fini Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Memory Snow 01 /01  FumeiRaws🧲  nyaa.siDDL PikariTeshima et Meda-Fansub
Fini Shingeki no Kyojin OVA 03 /03  SOFCJ-Raws🧲  nyaa.siDDL Briggs Fansub
Fini Shingeki no Kyojin: No Regrets 02 /02  SOFCJ-Raws🧲 nyaa.siDDL Wesso Fansub
Fini Vatican Kiseki Chousakan: Majo no Soup 01 /01  UrbanTBC🧲  nyaa.siDDL Kawaii Neko Team
Fini Yuu☆Yuu☆Hakusho Specials 01 /01  Iznjie Biznjie  nyaa.siDDL PikariTeshima et Meda-Fansub

2. Utilisation des sous-titres pour une vidéo donnée

Nous recommandons MPV pour la lecture de la vidéo.

2.1. Option 1 - Glisser/déposer le fichier de sous-titrage

  1. Démarrer la vidéo sur lequel vous souhaitez avoir les sous-titres avec MPV.
  2. Glisser le fichier de sous-titrage .ass (ou .srt) sur cette vidéo.

2.2. Option 2 - Renommer le fichier de sous-titrage

  1. Avant de démarrer la lecture de la vidéo, mettez le fichier de sous-titrage .ass (ou .srt) dans le même dossier.
  2. Renommer-le exactement de la même manière que le fichier vidéo, en gardant l’extension du fichier.
    Ainsi, si ma vidéo se nomme [TAG] Vidéo - num.mp4, je renomme mon fichier de sous-titrage en [TAG] Vidéo - num.ass (ou [TAG] Vidéo - num.srt)
  3. Pour finir, démarrer la vidéo avec MPV.

3. Polices

Nous utilisons la police Trebuchet MS disponible par défaut sur Windows.
Sur Linux et MacOS, il y a de forte chance qu’il faudra la télécharger d’ici, puis l’importer dans votre système.

4. Foire aux questions

4.1. C’est du vol !

Complaining about people “stealing” your pirated anime.

4.2. Vous n’avez pas mis l’origine de la fansub d’origine en nom de fichier !

C’est normal : l’OCR n’est pas effectué par la fansub d’origine, et le script en lui-même fournit par Kibou-OCR n’a rien à voir avec le travail fourni par la-dite fansub (le travail d’édition, de choix de polices d’écriture, de time, d’encodage…).
De plus, l’OCR, du fait de son procédé, amène son lot d’erreurs, erreurs non présentes dans le travail initial de la fansub. Nous en profitons également pour modifier certaines parties de script.
Le « travail » est donc bien de Kibou-OCR, avec pour base l’OCR d’une traduction venant d’une fansub que nous listons dans le tableau ci-dessus (et directement dans la description du torrent).

4.3. Pourquoi OCR ?

L’OCR n’est pas une fin en soit.
Nous pensons que lorsqu’il y a partage illégal, le partage soit complet, et éviter de rentrer dans des concours d’e-penis.
Il est malheureusement obligatoire d’OCRiser les vidéos dont la traduction est proposée uniquement au format hardsub (sous-titrage incrusté), et où la fansub à l’origine de la traduction ne souhaite pas partager ses sous-titres, fréquemment pour une raison très puérille (le pseudo-copyright de la traduction qui leur appartiendrait).

À quoi sert un fichier de sous-titres en dehors d’une vidéo ?

Quelques exemples (classés du moins technique au plus technique) :