Sasha Skenderija

Sasha Skenderija
Born (1968-07-04) 4 July 1968
Vitez, Bosnia and Herzegovina, SFR Yugoslavia
Education University of Sarajevo
Charles University
Occupation Poet
Author
Known for Poetry
Lyrics

Sasha Skenderija (born 4 July 1968) is a Bosnian-American poet currently residing in Prague.

Biography

Skenderija began publishing poetry, prose and criticism in Bosnian (Serbo-Croatian) in the late 1980s, graduating from the University of Sarajevo in 1991. After surviving six months of the siege of Sarajevo, he fled to Prague, where he received a Ph.D. in Information Science from Charles University (1997). In 1999, with the help of translator and Cornell University linguistics professor Wayles Browne,[1] Skenderija arrived in Ithaca, New York. He relocated to New York City in 2010 and lived in Astoria, Queens.[2] He now lives in Prague, Czech Republic while working for the Czech National Library of Technology.[3]

Skenderija is one of the most renowned Bosnian poets born since 1960, and his work confronts a range of experience, from the quotidian to the polemical, while pushing the boundaries of the genre.[4] He ranks among the Bosnian poets with the most English-language reviews.[5]

Works

Books of poetry (Bosnian)

Books of poetry (English translation)

Poems in Anthologies

His poetry has been included in several Bosnian and Croatian anthologies and translated into Czech, English, Macedonian[14] and Slovenian:[15]

English translations of his poems have also been included in:

Skenderija also contributed lyrics to three albums of the cult Sarajevo techno-industrial band SCH (VRIL, 2002; Eat This!, 2004; and Dance, 2007).

References

  1. Skenderija, Sasha; Wayles Browne (2008). Why the Dwarf Had to be Shot. Austin, Texas: Black Buzzard Press. p. 96. ISBN 0-938872-39-7. Afterword (p. 90-92) and About the Translators (p.94) describe history of Skenderija/Browne collaboration.
  2. Skenderija, Sasha; Wayles Browne (2011). Cape of Good Hope. Tešanj, Bosnia: Tešanj : Centar za kulturu i obrazovanje. pp. 47, [1], 47, [1] p. tête-bêche. ISBN 9958-792-78-8. The notes About the Author and About the Translators (p.47) describe Skenderija's recent whereabouts and history of Skenderija/Browne collaboration.
  3. "Organizational Structure". National Library of Technology. Retrieved 19 May 2013.
  4. Greene, Roland (editor in chief); Stephen Cushman, general editor; Clare Cavanagh, Jahan Ramazani, Paul Rouzer, associate editors; Harris Feinsod, David Marno, Alexandra Slessarev, assistant editors. (2012). The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics 4th Edition. Princeton: Princeton University Press. p. 68. ISBN 0691154910. The entry on Bosnian poetry, page 68, by A. Vidan cites Skenderija as one of the most relevant contemporary Bosnian poets. Cite uses deprecated parameter |coauthors= (help)
  5. Jones, Francis R. (2011). Poetry Translating as Expert Action: Processes, Priorities and Networks. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Pub. Co. p. 68. ISBN 9027-224-41-2. All three poets cited by Jones as having the most English-language reviews are currently living in North American diaspora.
  6. Skenderija, Saša; Vojislav Petković; Todor Kršić; Adis Đubo (1987). Golo O. Banja Luka: Banja Luka : Književna omladina. p. 60. OCLC 455625924.
  7. Skenderija, Saša (1990). Kako naslikati žar-pticu. Sarajevo: Sarajevo : Svjetlost. p. 61. ISBN 86-01-01603-0.
  8. Skenderija, Saša (1993). Ništa nije kao na filmu. Prague. p. 55. OCLC 34084119.
  9. Skenderija, Saša (1998). Praški fraktali (PDF). Online.
  10. Skenderija, Saša (2005). Zašto je patuljak morao biti ustrijeljen. Tešanj, Bosnia: Tešanj : Centar za kulturu i obrazovanje. p. 103. ISBN 9958-792-43-5.
  11. Skenderija, Saša (2011). Rt Dobre Nade. Tešanj, Bosnia: Tešanj : Centar za kulturu i obrazovanje. pp. 47, [1], 47, [1] p. bilingual (Bosnian English) tête-bêche edition. ISBN 9958-792-78-8.
  12. Skenderija, Sasha; Wayles Browne (2008). Why the Dwarf Had to be Shot. Austin, Texas: Black Buzzard Press. p. 96. ISBN 0-938872-39-7.
  13. Skenderija, Sasha; Wayles Browne (2011). Rt Dobre Nade / Cape of Good Hope. Tešanj, Bosnia: Tešanj : Centar za kulturu i obrazovanje. pp. 47, [1], 47, [1] p. bilingual (Bosnian-English) tête-bêche edition. ISBN 9958-792-78-8.
  14. Скендерија, Саша (March 2004). "Портал : Гласник На Македонски Духовни Конаци". Портал : Гласник На Македонски Духовни Конаци. 5 (9/10).
  15. http://cobiss2.izum.si/scripts/cobiss?ukaz=DISP&id=1827059636629558&fmt=14&rec=11&sid=1
  16. a'Beckett, John (2007). Prague Tales: A Collection of Central European Contemporary Writing. New Europe Writers.
  17. "Absinthe, New European Writing". Absinthe, New European Writing (5). March 2006. Retrieved 2009-02-06.
  18. Grahovac, Željko (2000). There is Less and Less Space: Panorama of the Newest Bosnian Poetry. Bihać: Delta. ISBN 9958-9744-4-4.
  19. Agee, Chris (1998). Scar on the Stone: Contemporary Poetry from Bosnia. UK: Bloodaxe Books. ISBN 1-85224-415-1.
  20. Jergović, Miljenko (1997). Conan Lives Here: Young Bosnian Poetry 1992-1996. Zagreb: Durieux. ISBN 953-188-070-0.
  21. Karpatský, Dušan (1995). Messages from the Bottom of the Night: Literature of Bosnia and Herzegovina under Siege and in Exile. Prague: Mladá fronta. ISBN 80-204-0542-9.
  22. Mićanović, Miroslav; Branko Čegec (March 1995). "Strast razlike, tamni zvuk praznine". Strast razlike, tamni zvuk praznine. 11 (5/6): 364–459. Retrieved 2009-02-06.
  23. "Balkan Visions and Silver Visions II". Balkan Visions and Silver Visions II. VI (#48, #72): 364–459. 2005 [1995]. Retrieved 2009-02-06.
  24. "Witness". Witness. XX. 2006.
  25. Fulton, Alice (2006). "Like a Fragile Index of the World: Poems for David Skorton". Like a Fragile Index of the World: Poems for David Skorton. Retrieved 2009-02-06.
  26. "Spirit of Bosnia". Spirit of Bosnia. 3 (2): 364–459. April 2008. Retrieved 2015-05-05.
  27. Toorawa, Shawkat M. (2015). The City That Never Sleeps: Poems of New York. Albany, New York: SUNY Press Excelsior Editions. ISBN 978-1-4384-5615-7.
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/14/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.