Norwegian Wood (novel)

This article is about the Haruki Murakami novel. For other uses, see Norwegian Wood (disambiguation).
Norwegian Wood

First English-language edition
Author Haruki Murakami
Original title Noruwei no Mori
ノルウェイの森
Translator Alfred Birnbaum
Country Japan
Language Japanese
Genre Coming of age novel
Publisher Kodansha
Publication date
1987
Published in English
2000
Media type Print (Paperback)
Pages 296 (US Paperback)
400 (UK Paperback)
ISBN 0-375-70402-7 (US edition)
ISBN 0-09-944882-3 (UK edition)
ISBN 4-06-203516-2 (JP edition)
OCLC 42692182
895.6/35 21
LC Class PL856.U673 N6713 2000

Norwegian Wood (ノルウェイの森 Noruwei no Mori) is a 1987 novel by Japanese author Haruki Murakami.[1] The novel is a nostalgic story of loss and burgeoning sexuality.[2] It is told from the first-person perspective of Toru Watanabe, who looks back on his days as a college student living in Tokyo.[3] Through Watanabe's reminiscences we see him develop relationships with two very different women — the beautiful yet emotionally troubled Naoko, and the outgoing, lively Midori.[4]

The novel is set in Tokyo during the late 1960s, at a time when Japanese students, like those of many other nations, were protesting against the established order.[5] While it serves as the backdrop against which the events of the novel unfold, Murakami (through the eyes of Watanabe and Midori) portrays the student movement as largely weak-willed and hypocritical.

Murakami adapted the first section of the novel from an earlier short story, "Firefly". The story was subsequently included in the collection Blind Willow, Sleeping Woman.[6]

Norwegian Wood was hugely popular with Japanese youth and made Murakami something of a superstar in his native country (apparently much to his dismay at the time).[7][8]

A film adaptation of the same name was released in 2010, directed by Tran Anh Hung.

Title

The original Japanese title, Noruwei no Mori, is the standard Japanese translation of the title of The Beatles song "Norwegian Wood (This Bird Has Flown)", written by John Lennon.[9] This song is often described in the novel, and is the favorite song of the character Naoko. Mori in the Japanese title translates into English as wood in the sense of "forest", not the material "wood", even though the song lyrics clearly refer to the latter. Forest settings and imagery are significant in the novel.

Characters

Plot synopsis

A 37-year-old Toru Watanabe has just arrived in Hamburg, Germany. When he hears an orchestral cover of the Beatles' song "Norwegian Wood", he is suddenly overwhelmed by feelings of loss and nostalgia. He thinks back to the 1960s, when so much happened that touched his life.

Watanabe, his classmate Kizuki, and Kizuki's girlfriend Naoko are the best of friends. Kizuki and Naoko are particularly close and feel as if they are soulmates, and Watanabe seems more than happy to be their enforcer. This idyllic existence is shattered by the unexpected suicide of Kizuki on his 17th birthday. Kizuki's death deeply touches both surviving friends; Watanabe feels the influence of death everywhere, while Naoko feels as if some integral part of her has been permanently lost. The two of them spend more and more time together going for long walks on Sundays, although feelings for each other are never clarified in this interval. On the night of Naoko's 20th birthday, she feels especially vulnerable and they have sex, during which Watanabe realizes that she is a virgin. Afterwards, Naoko leaves Watanabe a letter saying that she needs some time apart and is quitting college to go to a sanatorium.

These events are set against a backdrop of civil unrest. The students at Watanabe's college go on strike and call for a revolution. Inexplicably, the students end their strike and act as if nothing had happened, which enrages Watanabe as a sign of hypocrisy.

Watanabe is befriended by a fellow drama classmate, Midori Kobayashi. She is everything that Naoko is not — outgoing, vivacious, and supremely self-confident. Despite his love for Naoko, Watanabe finds himself attracted to Midori as well. Midori reciprocates his feelings, and their friendship grows during Naoko's absence.

Watanabe visits Naoko at her secluded mountain sanatorium near Kyoto. There he meets Reiko Ishida, an older patient there who has become Naoko's confidante. During this and subsequent visits, Reiko and Naoko reveal more about their past: Reiko talks about the cause of her downfall into mental illness and details the failure of her marriage, while Naoko talks about the unexpected suicide of her older sister several years ago.

When he returns to Tokyo, Watanabe unintentionally alienates Midori through both his lack of consideration of her wants and needs, and his continuing thoughts about Naoko. He writes a letter to Reiko, asking for her advice about his conflicted affections for both Naoko and Midori. He does not want to hurt Naoko, but he does not want to lose Midori either. Reiko counsels him to seize this chance for happiness and see how his relationship with Midori turns out.

A later letter informs Watanabe that Naoko has killed herself. Watanabe, grieving and in a daze, wanders aimlessly around Japan, while Midori — with whom he hasn't kept in touch — wonders what has happened to him. After about a month of wandering, he returns to the Tokyo area and gets in contact with Reiko, who leaves the sanatorium to come visit. The middle-aged Reiko stays with Watanabe, and they have sex. It is through this experience, and the intimate conversation that Watanabe and Reiko share that night, that he comes to realise that Midori is the most important person in his life. After he sees Reiko off, Watanabe calls Midori to declare his love for her. Midori asks, "Where are you now?", and the novel ends with Watanabe pondering that question.

Allusions

English translations

Norwegian Wood has been translated into English twice.[1] The first was by Alfred Birnbaum (who translated many of Murakami's earlier novels) and was published in 1989 in Japan by Kodansha as part of the Kodansha English Library series.[10] Like other books in this pocket-sized series, the English text was intended for Japanese students of English, and even featured an appendix listing the Japanese text for key English phrases encountered in the novel. Notably, this edition kept the two-volume division of the original Japanese version and its color scheme — the first volume having a red cover, the second green (the first UK edition in 2000 would also keep this division and appearance). This earlier translation has been discontinued in Japan.

The second translation, by Jay Rubin, is the authorized version for publication outside Japan and was first published in 2000 by Harvill Press in the UK, and Vintage International in the United States.[1]

The two translations differ somewhat. Of note, there are some differences in nicknames: Watanabe's roommate, for example, is called "Kamikaze" in the Birnbaum translation, and "Storm Trooper" in the Rubin translation.

There were no English trade hardcover editions of the novel published until October 2010, when an exclusive limited edition for Waterstone's was released by Vintage Classics (ISBN 9780099528982).[11]

Film adaptation

Main article: Norwegian Wood (film)

A film adaptation directed by Tran Anh Hung was released in Japan in 2010. The film stars Kenichi Matsuyama[12] as Watanabe, Rinko Kikuchi[13] as Naoko and Kiko Mizuhara[14][15] as Midori.[16][17][18] It was presented at the 67th Venice International Film Festival. Jonny Greenwood scored the film.[19]

Locations used in the film include Tonomine highlands, Mineyama highlands and the Kasumi coast.

References

  1. 1 2 3 Winterton, Bradley (January 7, 2001). "Exploring the map of one's inner existence". Taipei Times. Retrieved 2008-12-20.
  2. Bauer, Justin (October 5, 2000). "This Bird Has Flown". Philadelphia City Paper. Retrieved 2008-12-20.
  3. Poole, Steve (May 27, 2000). "Tunnel vision". The Guardian. Retrieved 2008-12-20.
  4. Lindquist, Mark (June 3, 2001). "Japanese author's focus, flavor appeal to younger interests". Seattle Times. Retrieved 2008-12-20.
  5. Houpt, Simon (August 1, 2008). "The loneliness of the long-distance writer". Globe and Mail. Retrieved 2008-12-20.
  6. Rafferty, Terrence (September 15, 2006). "Review: Blind willow, sleeping woman". International Herald Tribune. Retrieved 2008-12-20.
  7. Lewis-Kraus, Gideon (February 6, 2005). "Convergence of separate odysseys". San Francisco Chronicle. Retrieved 2008-12-20.
  8. Naparstek, Ben (June 24, 2006). "The lone wolf". The Age. Retrieved 2008-12-20.
  9. Nimura, Janice (September 24, 2000). "Rubber Souls". New York Times. Retrieved 2008-12-20.
  10. Classe, Olive (2000). Encyclopedia of Literary Translation Into English. Taylor & Francis. p. 728. ISBN 1-884964-36-2.
  11. http://www.waterstones.com/waterstonesweb/products/haruki+murakami/norwegian+wood+-+waterstone27s+exclusive/8039706/
  12. http://www.imdb.com/name/nm1947564/
  13. http://www.imdb.com/name/nm0452860/
  14. http://www.nipponcinema.com/tag/kiko_mizuhara/
  15. See ja:水原希子
  16. Gray, Jason (July 31, 2008). "Tran to adapt Norwegian Wood for Asmik Ace, Fuji TV". Screen Daily. Archived from the original on December 19, 2008. Retrieved 2008-12-20.
  17. asahi.com (May 14, 2009). "松山ケンイチが「ノルウェイの森」主演". asahi.com. Retrieved 2009-05-14.
  18. variety.com (May 17, 2009). "Asmik Ace adds cast to 'Wood'". variety.com. Retrieved 2009-05-17.
  19. filmscoremonthly.com (2010-02-28). "Jonny Greenwood to score Norwegian Wood". filmscoremonthly.com. Retrieved 2010-03-02.
Wikiquote has quotations related to: Norwegian Wood (novel)
This article is issued from Wikipedia - version of the 12/5/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.