Lucifer Chu

 Lucifer Chu, 朱學恒

Chu in 2008
Born (1975-02-19) February 19, 1975
Taiwan, Taipei
Occupation Writer, translator
Nationality Taiwan
Genre Fantasy, high fantasy, translation, criticism
Subject Make a big success in life with cynicism spirit.
Being no God in the new world.
Play video games to learn English.
Notable works Chinese version of The Hobbit
Chinese version of The Lord of the Rings

Lucifer Chu (Chinese: 朱學恒; pinyin: Zhū Xuéhéng; Wade–Giles: Chu Hsueh-heng; born February 19, 1975) graduated from Taiwan's National Central University in 1998 with a B.S in electrical engineering. He dedicated himself in promoting fantasy literature because of his passion for video games and fantasy fiction. He translated J.R.R. Tolkien's The Hobbit and Lord of the Rings trilogy into Chinese. He also translated Dragonlance Chronicle, published in 1998. He has translated 30 fantasy novels into Chinese.

Career

He is the founder of the Foundation of Fantasy Culture and Art as well as the Open Source Open Courseware Prototype System (OOPS). He learned English by playing computer games and writing reviews and walk-throughs for gaming magazines, and later by working as a professional translator for fantasy novels. He is the author of five Chinese books and translator of more than twenty fantasy novels.[1]

An ex-millionaire, he claimed in several speeches that he spent almost all the royalties earned from The Hobbit and The Lord of the Rings trilogy on open education, localizing open knowledge and encouraging young people's innovation.[2]

The OOPS is a volunteer-based localization project with the goal to translate open knowledge into Chinese. Over 20,000 volunteers are estimated to have joined the OOPS.[3]

He has spoken at education seminars.[4][5]

References

This article is issued from Wikipedia - version of the 8/21/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.