Fakrul Alam

Fakrul Alam

Fakrul Alam at Bangla Academy, Dhaka, on 16 November 2013.
Born (1951-07-20) 20 July 1951
Occupation Professor, Writer, Translator
Language Bengali, English
Nationality Bangladeshi
Alma mater University of Dhaka
Notable awards Bangla Academy Award (2013)

Dr. Fakrul Alam (Bengali: ফকরুল আলম, born 20 July 1951) is a Bangladeshi academic, writer, and translator.[1] He writes on literary matters and postcolonial issues and translated works of Jibanananda Das and Rabindranath Tagore into English.

Education

Dr. Alam began his schooling at Little Jewels Kindergarten and later attended St. Joseph's School and spent his college days in Notre Dame College. He completed BA and MA in English at the University of Dhaka, earned a second master's degree from Simon Fraser University and achieved his PhD degree from the University of British Columbia, Vancouver.

Academic career

Dr. Alam became a faculty member at the Department of English of the University of Dhaka after the liberation war of Bangladesh. As of today, he taught at several universities around the globe, including Clemson University, USA as a Fulbright Scholar, and Jadavpur University, India as a Visiting Associate Professor.[2] Besides academic responsibilities, he was also the Director of the Advanced Studies in the Humanities of the University of Dhaka from 1993 to 1996, and Adviser of the Dhaka University Central Library from 2002 to 2003. He is currently a member of the Education Policy Implementation Committee constituted by the Government of Bangladesh.[2] At present he also acts as an Advisor at the Department of English of East West University.[3]

Works

Alam writes in a vibrant style with logical argumentation on literary matters that range from colonial to post-colonial literature.[4] For him, reading and writing are a living experience. He received widespread recognition as one of the best translators and foremost authorities of Jibanananda Das and Rabindranath Tagore.[5] Appreciating Alam's translation of Jibanananda Das, Syed Manzoorul Islam said "the sights and sounds of Bengal's landscape, its crowded botany and its constantly shifting lights and shadows find their way into Alam's translation".[6] In 2011 he edited The Essential Tagore in collaboration with Radha Chakravarty for Visva-Bharati University, India and Harvard University Press, USA.[7] Below is an excerpt of Alam's translation of "Amar Shonar Bangla" (My Bengal of Gold) by R.Tagore from The Essential Tagore:

"O mother, when I lay myself down at your feet;
Bless me with the dust that they tread, for they will bejewel me.
O mother dear, what little I have I will lay at your feet,
How fulfilling to stop adorning myself with foreign purchases,
To know that even the rope you provide for a noose can be my adornment!" (331)

Selected publications

References

  1. "Essential Tagore nominated best book of year". Hindustan Times. Delhi. 29 November 2011. Retrieved 18 May 2012.
  2. 1 2 "Fakrul Alam University of Dhaka Faculty member profile" (PDF). Dhaka: University of Dhaka. Retrieved 18 May 2012.
  3. "Faculty". Dhaka: East West University. Retrieved 18 May 2012.
  4. Choudhury, Sirajul I. (June 2007). "Culture and Politics: A Review On Imperial Entanglement and Literature in English". Spectrum. University of Dhaka. 5. ISSN 1562-7195.
  5. Maniruzzaman, S. M. "Fakrul Alam's "Rabindranath Tagore and the National Identity Formation in Bangladesh": A Review". Dhaka: RTNN. Retrieved 9 November 2013.
  6. "In his literary world . . .". The Daily Star. Dhaka. 8 October 2011. Retrieved 18 May 2012.
  7. "The Essential Tagore: A New Statesman Book of the Year, 2011". Harvard University Press. Retrieved 18 May 2012.
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/1/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.